Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

When reports and screen panels are designed in multilingual applications, "width" details for the column headings, labels, descriptions, etc. are established from the widest available multilingual definition.

...

Ignoring the fact that using a 20 character wide column heading for a 3 character wide field is fairly unlikely and violates the guidelines in the LANSA Application Design Guide, consider if it was placed onto a report, the space used would be like this (where GG..GG is the German column heading and XXX the printable field value):

                          GGGGGGGGGGGGGGGGGGGG
                                   XXX

Now if the system also allowed English and Hebrew, and both of these column headings only used 5 characters, the run time change to either of these languages would produce a result like this: 
         English 

          English ....         EEEEE
                                       XXX
 
 
         Hebrew .....                        HHHHH
                                       XXX

Both of these results would look really odd on the report.

...

If these column headings were all centered in the 20 characters, the results would be like this (which are far more acceptable):

 

...

        German .....          GGGGGGGGGGGGGGGGGGGG
                                        XXX
 
 
         English ....                  EEEEE
                                        XXX
 
 
         Hebrew .....                  HHHHH
                                        XXX